Havarijní řád
Básnická sbírka (Protimluv, 2013) - určeno k memorování a hlasitému přednesu. Grafická úprava a ilustrace Jan Měřička. Knížka je útlá, ale vznikala velice dlouho, nejstarší texty byly napsány už kolem roku 2005, všechny básně vycházejí z bezvýchodných lidských promluv, smyšlených, domýšlených, v některých případech i odchycených a opracovaných.
Běžně dostupné na Kosmasu - zde. Některé texty Havarijního řádu byly též zpracovány jako radiofonická kompozice, viz zde. A níže též několik namluvených textů, postupně sem budou přibývat:
1) Trhlina
2) Už
3) U Kocoura
4) Do budoucna - německá verze, překlad Kristina Kallert; nahrávka pro minipořad SRF Lyrik am Mittag.
Některé texty z Havarijního řádu jsou v audioverzi k dispozici na Lyrikline, objevily se též v antologiích Nelepší české básně 2013 ("Vozejk") a 2014 ("Vemte to za mě") - níže video, kde Karel načetl báseň "Vemte to za mě":
Básně z Havarijního řádu se postupně objevují v překladech, asi nejzajímavější překlad pochází od skvělého litevského básníka Rimantase Kmity, který se díky Jaromíru Typltovi objevil i v Liberci. Velmi ho oslovila právě výše uvedená báseň "Vemte to za mě" (vedle originálu měl k dispozici německý překlad) a údajně se teď onen text šíří úspěšně po litevských facebookových sítích - uděřil tedy zřejmě na strunu, která velmi ladí Litevcům, neboť ti se očividně potýkají s podstatně většími absurdními hrůzami než my tady. Zde tedy "Vemte to za mě" v krásné litevšině:
Perimkite tai iš manęs
perimkite tai iš manęs
perimkite tai iš manęs
važiuokite ten
važiuokite ten vietoj manęs prašau jūsų
aš ten nieko nesigaudau
ne, čia ne spąstai
man iš to visiškai nieko
vien tik tai vien tiktai prarastas laikas
važiuokite ten vietoj manęs
važiuokite ten vietoj manęs prašau jūsų
gal jūs norit Tuniso
pasakykite, jeigu norit: už savatės bus Tunisas!
Aš tai važiuoju autobusu per Prahą
į Vieną iš Vienos lėktuvu į Tunisą
Tunise valanda taksu į Gabesą
minutė į minutę ten atsidūriau įlėkiau
ant sienos kažkokią diagramą paleidau
perskaičiau kažkokį referatą angliškai
apie kažką ką aš netyčia laimei
paskutinę akimirką gavau iš vienos
bobos kažkur iš vyriausybės
tada dar pora žmonių pašnekėjo
nežinau apie ką nežinau tada
į bufetą ir tada į lovą
o kitą dieną atgal iš Gabeso
iš Tuniso per Vieną iš Vienos per
Prahą autobusu vėl čionai
ir dabar sėdžiu čia
ir nežinau ko pirma stvertis
ar matot tas šūsnis?
ar matot tas šūsnis?
jeigu aš nevažiuočiau į tą
Tunisą seniai jau su tomis šūsnimis
galėjau būt susitvarkęs
o už dviejų savaičių Belgija
nenorit į Belgiją?
imkit tą Belgiją!
nuolatos kažkur be perstojo
tai Tunisas tai Belgija
tai Italija Turkija Graikija Danija
Olandija net ir Čilė Kolumbija Australija!
ir visur tokios pačios patalpos
ir visur tokie patys žmonės
visus juos pažįstu ir tik dėl to
kalbu su jais įvairiausiais būdais rankomis
kojomis laužyta anglų
keliauju dažniausiai naktį
kelią visą pramiegu
ir nežinau kur aš skrendu
ir nežinau ką aš šneku
ir tada grįžtu atgal
sėdžiu čia ir sakau sau
kur man dabar
kur man dabar kodėl
bufete neseniai
prisėdo prie manęs
toks vienas storas italas
išprakaitavęs visas nervingas
kad nieko jis nesupranta ir nieko nežino
kokia viso to prasmė
ir taip mes ten sėdėjom kaip
kokie seni draugeliai
ir valgėm ir gėrėm
paprasčiausiai taip jau yra
kad visi žino
kad nieko nežino ir
visi elgias taip lyg žinotų
bet aš jums sakau
vieną dieną iš viso to
bus didelis bet tikrai žiauriai didelis šūdas
nežinau kada
nežinau nieks nežino
gali būt rytoj
gali būt po dešimt metų
kas žino
bet prašau jūsų
perimkite tai iš manęs
perimkite tai iš manęs prašau jūsų
važiuokite vietoj manęs kur nors!